RE: JP in INPADOC revisited

Alan Engel (aengel@intlscience.com)
Tue, 8 Jul 1997 17:00:19 -0400

JAPIO will not release the table.

You can use the 'correct' reading of the kanji for searching
other databases such as QPat and databases of non-patent
sources. Just be aware that the JAPIO inventor name may
differ.

By the way, for ConvertedKokai(tm) machine translations,
we cross check readings against the inventors'
U.S. filing when possible using QPat.

Alan Engel, Ph.D., ISTA, Inc.
950 Conestoga Road, Rosemont, PA 19010-1347 USA
Voice: +1(610)527-4538, Fax: +1(610)527-2041
Email: aengel@intlscience.com, WWW: http://www.intlscience.com

-----Original Message-----
From: Roger Sherman [SMTP:sherman@unix.SRI.COM]
Sent: Tuesday, July 08, 1997 4:53 PM
To: piug-l@derwent.tecc.co.uk
Cc: aengel@intlscience.com
Subject: RE: JP in INPADOC revisited

I suppose JAPIO's romanization scheme has its logic. Rather than
guessing the pronunciation of an unusual kanji you have in hand, you
can just refer to the transliteration table for searching purposes,
even though the pronunciation may not be the one used by the inventor
in question.

On the other hand, if you know the "correct" reading of a kanji (as
used by the individual) which is not considered standard according to
the table, apparently you can't use it for searching. It's
interesting that they didn't establish two fields -- one for true
reading (as used by the inventor) and the other for a "standardized"
reading.

By the way, how does one obtain a copy of the table?

Roger Sherman
SRI International
Menlo Park, California